Dominio | Antico francese. |
Autore | Anonimo. |
Titolo / Incipit | Hai! las! je cuidoie avoir laisé en France Riferimento: Linker 265,738. |
Datazione | Ante 1325. |
Manoscritti |
|
Tradizione | Ms. unico. |
Commento linguistico | Per Radaelli 2014 «l'esito del pronome personale, la grafia latinizzante con h nella forma della prima ps. di aver, insieme alla congiunzione e del verso 2, riconducono alle abitudini grafico-fonetiche franco-venete del copista italiano. Lo stesso può dirsi per çartiers al v. 7, char al v. 8 e ha al v. 16». Non solo: «le forme in -an- (cfr. anche al v. 20 riant) sono interpretabili come grafie fonetiche adottate dal copista italiano. Lo stesso può dirsi per il dittongo prenasale -ain- in 17 paine». La grafia q'eo si trova anche nel canzoniere provenzale N. Il sost. femm. foison è attestanto anche nell'Enanchet. |
Forma | Versi. |
Forma metrica | Canzone. |
Schema metrico | a10' b10 b10 a10' c10' d10 d10 |
Strofi | 3, doblas. |
Repertorio | MW 1439,1 |
Uscite rimiche | -ance [ance], -eus [eus], -ie [ie], -on [on]. |
Commento | Rime incrociate. |
Contenuto | Non può definirsi in senso stretto una chanson de départie, dal momento che l'autore dichiara la sua lontananza dalla Francia: per Radaelli 2014 potrebbe definirsi «una lirica d'amore cortese "d'Oltremare"». Non vi sono comunque elementi interni utili a una datazione o a una localizzazione più precisa. |
Aspetti storico-culturali | Il contesto rinvia, più genericamente, a quello di altre canzoni di crociata (tràdite da za e H). |
Link esterni | |
Bibliografia | Edizioni: Radaelli 2014. |
Responsabile scheda | Luca Gatti (creazione 11-9-2019; modifica 19-7-2022) |